viewtopic.php?f=19&t=28565&start=240#p310468
וונדרבר כתב:בימינו בארץ ישראל כשכותבים ג' מתכוונים לאות J באנגלית (DJ).
וזה שונה מכתיבת שם המשפחה "פלאג'י", ששם בתורקיה (ובשאר ארצות דוברי הלאדינו) כשכותבים ג' מבטאים "פלאטשי", PALATCHI. (וכך הוא המבטא בלאדינו כשכותבים ג' מבטאים "טש").
אוצר החכמה כתב:יישר כח על הידיעה החשובה. מעניין לדעת שצריך לבטא את השם פאלאטשי ולא כמו שאנו רגילים לומר.
וונדרבר כתב:מבטאים "פלאטשי", PALATCHI.
ואולי יש לתקן צירי במקום חיריק, ולבטאות PALATCHE.
אספקלריא כתב:מחולת המחנים כתב:הספרדים שמנהגם מקדם לכתוב אותיות גימ"ל וצד"י עם העיצור '.
מה שנזכר בפוסקים בהלכות גיטין לגבי מנהג הספרדים באות צ', לא מדובר ב"גרש", אלא ב"נקודה" על האות צ'. ואז מבטאים אותה כמו ד' עם דגש חזק.
וזה נהוג בשמות שמקורם בערבית, וכותבים אותם כדוגמת השפה הערבית, ששם כשיש צ' עם נקודה מעליה מבטאים אותה כנ"ל. לדוגמא בשם כצר (כדר), עווץ (עווד).
עיין חיים שאל חלק א' סי' ל"ח אות י"ט ואות ל"ט.
http://www.hebrewbooks.org/pdfpager.asp ... =&pgnum=76
וראה ס' שם חדש, (ירושלים תשנ"א), כללי שמות הערביים סעיף ח' (עמ' 35).
http://www.otzar.org/wotzar/book.aspx?1 ... geid=P0037
ובכל אופן, אפשר להבין שיש מקום להסתמך על המנהג ההוא, ולחדש אפשרויות נוספות.
לא מצליח למצוא כרגע איפה כתוב מפורש (בלה"ק או בלועזית) שהמבטא של שם משפחת הג"ר חיים פלאג'י היה "פאלאטשי" (פאלאצ'י).