לענין כתב:'צידנים יקראו לחרמון שריון, והאמורי יקראו לו שניר' (דברים ג' ט'), ופרש"י 'שניר, הוא שלג בלשון אשכנז ובלשון כנען'.
היה פשוט לרש"י שאותה המילה, שניר, אשר בלשון אשכנז היא משמשת עבור השלג, היא היא שהיתה בשפת האמורי, אלפים שנה קודם לכן.
כבר הביאו מדברי קדמונים, האבן עזרא והרד"ק (בשלהי עובדיה) ועוד, כי היו כנענים בימי יהושע שנמלטו לארצות אשכנז, וכבר תלו בזה את הסיבה שנשתרבבה לשפת אשכנז מילים בלשון בני כנען, מפני שפשוט מאד, בני כנען נמלטו לאשכנז, וחלק מהמילים הישנות נשתמרו בשפתם עד ימי רש"י.
שאלתי ובקשתי, האם יוכל להחכימני מאן דהוא האם אפשר לומר כן גם על השפה הספרדית? פשוט היה לי אפשרות להסביר מילה כנענית על פי מילה בשפה הספרדית, ואני שואל אם לדעתכם רבותי זה יתכן, כמו שמפרש רש"י על פי שפת בני אשכנז, או דילמא שרשי הספרדית אינם יכולים להתייחס לארץ כנען.
לכל הארה או הפניה אודה במאד.
אישצפת כתב:היום קראתי באשכול זה, ומשמים נתגלגל שקראתי ברמב"ם (הלכות שבת פרק י"א הלכה י')
הכותב אות כפולה פעמים והוא שם אחד כמו דד תת גג רר שש סס חח חייב.
והנה כל הדוגמאות שהביא מצאנו בקלות שהם מילים בעלי משמעות אולם סס לא ידעתי מה משמעותו עד שחיפשתי בתנ"ך ומצאתי בישעיה פרק נ"א פסוק ח
כִּי כַבֶּגֶד יֹאכְלֵם עָשׁ, וְכַצֶּמֶר יֹאכְלֵם סָס
ופירש"י שם עש וסס מיני תולעים הם.
ונזכרתי שגם בערבית אנו קוראים כעין זה לקטניות וכדומה שנמצא בהם נגיעות כעין קורים -סוס.
פעם הייתי באיטליה וביקשתי שקית פלסטיק באיזה חנות, - סימנתי למוכר ביד ואמרתי בעברית "שקית פלסטיק",לייטנר כתב:'שק' היא מילה בינלאומית, וקיימת בשפות רבות.
בן מיכאל כתב:לענין כתב:'צידנים יקראו לחרמון שריון, והאמורי יקראו לו שניר' (דברים ג' ט'), ופרש"י 'שניר, הוא שלג בלשון אשכנז ובלשון כנען'.
היה פשוט לרש"י שאותה המילה, שניר, אשר בלשון אשכנז היא משמשת עבור השלג, היא היא שהיתה בשפת האמורי, אלפים שנה קודם לכן.
כבר הביאו מדברי קדמונים, האבן עזרא והרד"ק (בשלהי עובדיה) ועוד, כי היו כנענים בימי יהושע שנמלטו לארצות אשכנז, וכבר תלו בזה את הסיבה שנשתרבבה לשפת אשכנז מילים בלשון בני כנען, מפני שפשוט מאד, בני כנען נמלטו לאשכנז, וחלק מהמילים הישנות נשתמרו בשפתם עד ימי רש"י.
שאלתי ובקשתי, האם יוכל להחכימני מאן דהוא האם אפשר לומר כן גם על השפה הספרדית? פשוט היה לי אפשרות להסביר מילה כנענית על פי מילה בשפה הספרדית, ואני שואל אם לדעתכם רבותי זה יתכן, כמו שמפרש רש"י על פי שפת בני אשכנז, או דילמא שרשי הספרדית אינם יכולים להתייחס לארץ כנען.
לכל הארה או הפניה אודה במאד.
לשון כנען ברש"י הכונה לשפה הסלאבית - הרבה עבדים באירופה הגיעו מהארצות הסלאביות (ומשם מגיע מילה סליו=עבד באנגלית, באידיש אומרים כנעכט=כנעני), שהיא חלק ממשפחת השפות הלטיניות.
כפי שכבר הזכירו הפיניקים התיישבו בספרד, ובכלל שמה של ספרד ספלוניא (ובחז"ל ספמיא) מגיע מאישפניא = אי השפנים.
בנוסף, הלטינית הושפעה רבות מהפיניקית, והיא בתורה השפיעה רבות על כל שפות אירופה, ובפרט על הספרדית, שהיא ממש ממשפחת השפות הלטיניות (יבשת אמריקה מדרום ארה"ב והלאה, מכונית אמריקה הלטינית, על שם שמדברים שם בספרדית ובפורטוגזית. גם לאדינו, זה שיבוש של 'לאטינו').
בשלישית, גם במקור, יש קרבה רבה בין משפחת השפות ההינדו-ארופאיות למשפחת השפות השמיות-חמיות.
מקוה שעזרתי.
ר_חיים_הקטן כתב:https://drive.google.com/file/d/1MPz7ScApdB0QJRcktO-ClFFnwp0zpMtJ/view
מקדש מלך כתב:בן מיכאל כתב:לענין כתב:'צידנים יקראו לחרמון שריון, והאמורי יקראו לו שניר' (דברים ג' ט'), ופרש"י 'שניר, הוא שלג בלשון אשכנז ובלשון כנען'.
היה פשוט לרש"י שאותה המילה, שניר, אשר בלשון אשכנז היא משמשת עבור השלג, היא היא שהיתה בשפת האמורי, אלפים שנה קודם לכן.
כבר הביאו מדברי קדמונים, האבן עזרא והרד"ק (בשלהי עובדיה) ועוד, כי היו כנענים בימי יהושע שנמלטו לארצות אשכנז, וכבר תלו בזה את הסיבה שנשתרבבה לשפת אשכנז מילים בלשון בני כנען, מפני שפשוט מאד, בני כנען נמלטו לאשכנז, וחלק מהמילים הישנות נשתמרו בשפתם עד ימי רש"י.
שאלתי ובקשתי, האם יוכל להחכימני מאן דהוא האם אפשר לומר כן גם על השפה הספרדית? פשוט היה לי אפשרות להסביר מילה כנענית על פי מילה בשפה הספרדית, ואני שואל אם לדעתכם רבותי זה יתכן, כמו שמפרש רש"י על פי שפת בני אשכנז, או דילמא שרשי הספרדית אינם יכולים להתייחס לארץ כנען.
לכל הארה או הפניה אודה במאד.
לשון כנען ברש"י הכונה לשפה הסלאבית - הרבה עבדים באירופה הגיעו מהארצות הסלאביות (ומשם מגיע מילה סליו=עבד באנגלית, באידיש אומרים כנעכט=כנעני), שהיא חלק ממשפחת השפות הלטיניות.
כפי שכבר הזכירו הפיניקים התיישבו בספרד, ובכלל שמה של ספרד ספלוניא (ובחז"ל ספמיא) מגיע מאישפניא = אי השפנים.
בנוסף, הלטינית הושפעה רבות מהפיניקית, והיא בתורה השפיעה רבות על כל שפות אירופה, ובפרט על הספרדית, שהיא ממש ממשפחת השפות הלטיניות (יבשת אמריקה מדרום ארה"ב והלאה, מכונית אמריקה הלטינית, על שם שמדברים שם בספרדית ובפורטוגזית. גם לאדינו, זה שיבוש של 'לאטינו').
בשלישית, גם במקור, יש קרבה רבה בין משפחת השפות ההינדו-ארופאיות למשפחת השפות השמיות-חמיות.
מקוה שעזרתי.
אכן הסלאבים מכונים 'כנענים' בראשונים, אך במקרה דנן נראה לכאורה יותר כהרב לעניין, שכן רש"י בא לבאר ששניר הוא שלג גם בלשון כנען ועל כן קראו לחרמון בשם זה.
אגב, האם יש מקום נוסף שרש"י עצמו (לא ראשונים אחרים) קורא לסלאבים כנענים?
לענין כתב:הן אמנם שהרמב"ן כתב 'והאמורי היושב בה עכשיו אשר מהם ילכדו אותו ישראל, יקראו לו שניר, והוא שלג בלשון כנען, כמו שרש"י מעיד עליו'. ומשמעות דבריו היא שנקט לשון כנען כפשוטו, כנענית, וכמו שהבינו כאן הרבנים מקדש מלך ולייטנר, וקאמר הרמב"ן שהטעם שהאמורי קרא לחרמון שניר מפני שבלשונם הוא לשון שלג, ועל כן (-על הפלא שבדבר כיצד היה בקי רש"י בלשונם) הוסיף לומר שנאמנת עלינו עדותו של רש"י על כך.
סעדיה כתב:לענין כתב:הן אמנם שהרמב"ן כתב 'והאמורי היושב בה עכשיו אשר מהם ילכדו אותו ישראל, יקראו לו שניר, והוא שלג בלשון כנען, כמו שרש"י מעיד עליו'. ומשמעות דבריו היא שנקט לשון כנען כפשוטו, כנענית, וכמו שהבינו כאן הרבנים מקדש מלך ולייטנר, וקאמר הרמב"ן שהטעם שהאמורי קרא לחרמון שניר מפני שבלשונם הוא לשון שלג, ועל כן (-על הפלא שבדבר כיצד היה בקי רש"י בלשונם) הוסיף לומר שנאמנת עלינו עדותו של רש"י על כך.
לכאו', אם הכונה ללשון סלאבית שרש"י הכיר ואילו הרמב"ן לא הכיר, מובנים דברי הרמב"ן "כמו שרש"י מעיד עליו".
אבל אם הכונה ללשון כנען ממש, היינו שרש"י מפרש שהאמוריים קראו לחרמון שניר מפני שבלשונם פירושו הוא שלג, כמו שידענו שכ"ה בלשון אשכנז, מה שייך ע"ז 'עדות' של רש"י.
אולי הכונה לשפה סלאבית, ובהנחה שנשארו בה שרידים מהשפה הכנענית העתיקה [עי' ברד"ק סוף עובדיה], יש לפרש ששניר/שלג הוא אחד מהם.
לענין כתב:סעדיה כתב:לענין כתב:הן אמנם שהרמב"ן כתב 'והאמורי היושב בה עכשיו אשר מהם ילכדו אותו ישראל, יקראו לו שניר, והוא שלג בלשון כנען, כמו שרש"י מעיד עליו'. ומשמעות דבריו היא שנקט לשון כנען כפשוטו, כנענית, וכמו שהבינו כאן הרבנים מקדש מלך ולייטנר, וקאמר הרמב"ן שהטעם שהאמורי קרא לחרמון שניר מפני שבלשונם הוא לשון שלג, ועל כן (-על הפלא שבדבר כיצד היה בקי רש"י בלשונם) הוסיף לומר שנאמנת עלינו עדותו של רש"י על כך.
לכאו', אם הכונה ללשון סלאבית שרש"י הכיר ואילו הרמב"ן לא הכיר, מובנים דברי הרמב"ן "כמו שרש"י מעיד עליו".
אבל אם הכונה ללשון כנען ממש, היינו שרש"י מפרש שהאמוריים קראו לחרמון שניר מפני שבלשונם פירושו הוא שלג, כמו שידענו שכ"ה בלשון אשכנז, מה שייך ע"ז 'עדות' של רש"י.
אולי הכונה לשפה סלאבית, ובהנחה שנשארו בה שרידים מהשפה הכנענית העתיקה [עי' ברד"ק סוף עובדיה], יש לפרש ששניר/שלג הוא אחד מהם.
את הבנתי בדברי הרמב"ן אוסיף בתוך ציטוט דבריך -
'אבל אם הכונה ללשון כנען ממש, היינו שרש"י מפרש שהאמוריים קראו לחרמון שניר מפני שבלשונם פירושו הוא שלג, כמו שידענו שכ"ה בלשון אשכנז ובלשון כנען'.
היינו, הרמב"ן מבין ברש"י שהוא מעיד על כך ששניר הוא לשון שלג, גם בלשון אשכנז, וגם בלשון כנען, ולזה באמת צריך 'עדות', לדעת איך דברו לפני אלפי שנים.
סעדיה כתב:ראה ברמב"ן בראשית מ"ה י"ב, שנחלק על רש"י [ואונקלוס והרד"ק], בענין האם לשוה"ק ושפת כנען אחת היא.
[וע"ע ברש"י ורד"ק ישעיה י"ט י"ח (לשיטתם), ובראב"ע שם.]
סעדיה כתב:ראה ברמב"ן בראשית מ"ה י"ב, שנחלק על רש"י [ואונקלוס והרד"ק], בענין האם לשוה"ק ושפת כנען אחת היא.
[וע"ע ברש"י ורד"ק ישעיה י"ט י"ח (לשיטתם), ובראב"ע שם.]
לענין כתב:'צידנים יקראו לחרמון שריון, והאמורי יקראו לו שניר' (דברים ג' ט'), ופרש"י 'שניר, הוא שלג בלשון אשכנז ובלשון כנען'.
מעניין, עכשיו ראיתי שבסקנדינוית העתיקה שלג זה snœr, snjōr. נשמע מאד דומה לשניר.
שמש כתב:אגב המילה שלג היא די דומה בהרבה שפות (מתחילה בס' או ש' ואח"כ ל' או נ') כך למשל באנגלית snow (סנואו), ובערבית ثلج (ת'לג'/ת'נג') ובשפות מזרח אירופה כפי שהזכירו לעיל הדמיון ל'שניר' אפי' חזק יותר (באדיבות google translate): כך למשל בסלובנית Sneg ובסלובקית sneh (נשמע כמו 'סניך' - מאוד דומה לשניר) ובפולנית Śnieg (סנק/שנק) ועוד.
שמש כתב:למעשה אאל"ט המתרגם לעובדיה החל בזה (שתרגם ספרד - אספמיה) ואחריו נמשכו כולם.
משתמשים הגולשים בפורום זה: אין משתמשים רשומים ו־ 16 אורחים